domingo, 21 de octubre de 2018

Poesía nórdica


Escrito es español, este libro ofrece al lector una amplia panorámica de los mejores poetas y poesías de Noruega, Suecia, Finlandia, Islandia y Dinamarca. 

Hay que partir de la base que traducir poesía es una de las labores más difíciles que existen, ya que no puede hacerse ni una traducción literal ni una traducción más o menos correcta como pudiera hacerse en el caso de una novela o un libro técnico. En este caso no basta con traducir el significado de los versos del poeta sino que hay que añadirle además un ritmo, una melodía y un sentimiento lo más parecido posible a lo que pretendía su autor. Si traducir textos es difícil, más aún lo es “traducir” emociones.

Sin embargo en este libro se ha realizado un trabajo bastante acertado, de tal forma que el lector puede disfrutar de más de mil páginas de la más pura y genuina poesía nórdica… aunque la esté leyendo en español.

No hay comentarios: